【蒹葭原文及翻译】《蒹葭》是《诗经·秦风》中的一篇经典诗歌,以优美的语言描绘了诗人对心中所思之人的深切怀念与追寻。全诗情感含蓄,意境深远,历来被人们传诵。
一、
《蒹葭》通过描写秋日水边的芦苇、霜露、河流等自然景象,营造出一种朦胧、凄清的氛围。诗中“所谓伊人,在水一方”成为千古名句,表达了诗人对理想中爱人的向往与不可触及的惆怅。全诗共三章,每章结构相似,反复吟咏,增强了情感的深度与节奏感。
该诗不仅具有极高的文学价值,也体现了古代人们对爱情、理想和人生追求的深刻思考。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
蒹葭苍苍,白露为霜。 | 芦苇茂盛,清晨的露水凝结成霜。 |
所谓伊人,在水一方。 | 我所思念的那个人,就在河水的那一边。 |
溯洄从之,道阻且长。 | 逆流而上去追寻她,道路艰险又漫长。 |
溯游从之,宛在水中央。 | 顺流而下追寻她,仿佛她在水的中央。 |
蒹葭萋萋,白露未晞。 | 芦苇茂密,露水尚未干去。 |
所谓伊人,在水之湄。 | 我所思念的那个人,就在水边的地方。 |
溯洄从之,道阻且跻。 | 逆流而上追寻她,道路险峻难行。 |
溯游从之,宛在水中坻。 | 顺流而下追寻她,仿佛她在水中的小洲上。 |
蒹葭采采,白露未已。 | 芦苇繁茂,露水还未干尽。 |
所谓伊人,在水之涘。 | 我所思念的那个人,就在水边的尽头。 |
溯洄从之,道阻且右。 | 逆流而上追寻她,道路曲折难行。 |
溯游从之,宛在水中沚。 | 顺流而下追寻她,仿佛她在水中的沙洲上。 |
三、简要赏析
《蒹葭》虽短,却以极简的语言勾勒出一幅深情的画面。诗中“伊人”象征着诗人内心的理想或所爱之人,虽近在眼前,却难以触及,表现出一种执着而又无奈的情感。这种朦胧的意境与反复的结构,使整首诗充满了悠远的美感和深沉的韵味。
结语:
《蒹葭》以其含蓄婉转的表达方式,成为中国古典诗歌中极具代表性的作品之一。它不仅是爱情诗的典范,更是一种对理想与追求的诗意表达。