【七年级上册语文第十八课狼的翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼之间的斗智斗勇,揭示了“邪不压正”的道理,同时也告诉人们要机智勇敢地面对困难。
一、课文
《狼》讲述了一个人在夜晚回家途中遇到两只狼,狼想吃掉他。屠夫一开始害怕,但后来发现狼的意图后,开始用智慧和勇气对抗狼。最终,他利用自己的工具将狼杀死,保全了自己的性命。故事语言简洁,情节紧凑,寓意深刻。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。 |
一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到了骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停了下来,前面的狼又跟上来了。 |
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,可是两只狼还是像原来一样一起追赶。 |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常尴尬,担心前后都被狼攻击。 |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看见田野里有一个打麦场,场主在那里堆积柴草,遮蔽成一个小山。 |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子拿起刀。 |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 很长时间,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,转身看柴堆后面,一只狼正在里面打洞,打算从地道进去攻击他的背后。 |
身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进去了,只露出屁股和尾巴。 |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀死了。 |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
三、学习要点总结
- 人物形象:屠夫由最初的恐惧到后来的冷静应对,体现了智慧与勇敢。
- 写作手法:通过细节描写(如“目似瞑”“犬坐”)生动刻画狼的狡猾。
- 主题思想:告诫人们要善于观察、机智应对,不能被表面现象迷惑。
通过这篇课文的学习,我们不仅了解了古代文言文的表达方式,更从中获得了深刻的做人道理。