【欢乐颂歌词原文】《欢乐颂》是德国诗人席勒创作的诗歌,后由贝多芬谱曲,成为《第九交响曲》第四乐章的主题。这首作品表达了人类团结、自由与和平的理想,是世界音乐史上的经典之作。以下是对《欢乐颂歌词原文》的总结,并附上中英文对照表格。
一、
《欢乐颂》是一首充满激情与希望的诗歌,描绘了人类从苦难走向光明、从分裂走向团结的过程。它以“欢乐”为主题,呼吁全人类共同庆祝自由与平等。诗歌语言庄重而富有力量,展现了对人性光辉的赞美和对美好未来的向往。
在贝多芬的交响曲中,《欢乐颂》被赋予了更丰富的音乐表现力,成为音乐史上最具影响力的合唱作品之一。其歌词虽为德语,但因旋律动人、思想深刻,被广泛传唱和翻译,成为全球文化的重要组成部分。
二、《欢乐颂》歌词原文(德语+中文翻译)
| 德语歌词 | 中文翻译 |
| Freude, schöner Goetterfunken, | 欢乐啊,美丽的神灵之光, |
| Tochter aus Elysium, | 噢,来自极乐世界的女儿, |
| Wir betreten feuertrunken, | 我们带着炽热的心灵, |
| Mit dir in des Heiligen Tempel. | 走进神圣的殿堂。 |
| Deine Zauber binden wieder, | 你的魔力再次将我们联结, |
| Was die Mode trennet, | 那些时代割裂的东西, |
| Der Völker Schicksal schlägt ein. | 各民族的命运终将统一。 |
| Alle Menschen werden Brüder, | 所有人都将成为兄弟, |
| Wo dein sanfter Flügel weht. | 在你温柔的羽翼之下。 |
| Seid umschlungen, Millionen! | 亿万人民,拥抱吧! |
| Dieser Kuss der ganzen Welt! | 这是全世界的亲吻! |
| Brüder, überall, überall, | 兄弟们,在所有地方,所有地方, |
| In dem du, großer Gott, uns schaffst! | 你在伟大的上帝中创造了我们! |
三、结语
《欢乐颂》不仅是一首歌曲,更是一种精神象征。它超越了语言与文化的界限,传递着人类共同的情感与理想。无论是原版歌词还是翻译版本,都值得我们细细品味与传承。


