【小石潭记翻译及原文】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》中。文章通过描写作者在小石潭的所见所感,表达了他对自然景色的喜爱以及内心的孤寂与感慨。以下为《小石潭记》的原文及翻译,并以加表格的形式进行展示。
一、文章
《小石潭记》是柳宗元被贬永州期间所作,文章描绘了他游览小石潭时的自然风光和内心感受。文中通过对潭水、石头、鱼群、青树等景物的细腻描写,营造出一种清幽静谧的氛围,同时也透露出作者内心的孤寂与对现实的无奈。全文语言简练,意境深远,是古文中的经典之作。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,像玉佩相击一样清脆,我心里感到很高兴。 |
| 伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子开出一条路,往下看见一个小潭,潭水特别清澈凉爽。 |
| 全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 整块石头作为潭底,靠近岸边的部分,石底翻卷出来,形成小洲、岛屿、岩石等形状。 |
| 青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青翠的树木和藤蔓,缠绕交错,随风摇曳,长短不齐地飘动。 |
| 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。 |
| 日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,呆呆地不动;忽然又迅速游开,来来往往轻快敏捷。 |
| 似与游者相乐。 | 好像在和游人一同欢乐。 |
| 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。 | 向潭的西南方向望去,溪流像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒,时隐时现。 |
| 其岸势犬牙差互,不可知其源。 | 溪岸的形状像狗牙般交错,无法知道它的源头在哪里。 |
| 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。 | 坐在潭边,四周竹林树木环绕,寂静无人,使人感到心神凄凉,骨头发冷,情绪幽深。 |
| 以其境过清,不可久居,乃记之而去。 | 因为这里的环境过于清冷,不能久留,于是就记录下来离开了。 |
三、文章赏析要点
- 语言优美:柳宗元用词精准,句式多变,富有节奏感。
- 情景交融:通过对自然景色的描写,表达作者内心的孤独与忧郁。
- 结构清晰:文章按游览顺序展开,层次分明,过渡自然。
- 寓意深刻:表面上写景,实则寄托情感,体现“寓情于景”的写作手法。
四、结语
《小石潭记》不仅是一篇优美的游记散文,更是一篇充满哲理和情感的作品。它让我们在欣赏自然美景的同时,也能感受到作者内心的复杂情感。无论是学习古文还是品味文学,这篇文章都值得细细品读。


