【小石潭记原文和翻译】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元在被贬至永州期间所作的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》中。文章以细腻的笔触描绘了小石潭的清幽景致,寄托了作者对自然的热爱与内心的孤寂之情。
一、原文节选
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
二、翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 从小丘西行百二十步 | 从小土丘向西走一百二十步 |
| 隔篁竹,闻水声 | 穿过竹林,听到流水的声音 |
| 如鸣珮环,心乐之 | 好像玉佩玉环相碰的声音,我感到很高兴 |
| 伐竹取道,下见小潭 | 砍掉竹子开出一条路,向下看见一个小潭 |
| 水尤清冽 | 水特别清澈凉爽 |
| 全石以为底 | 整块石头作为潭底 |
| 近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩 | 靠近岸边,石底翻卷出来,形成浅滩、岛屿、山石和岩石 |
| 青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂 | 青绿的树木和翠绿的藤蔓,缠绕摇曳,长短不一地垂挂下来 |
| 潭中鱼可百许头 | 潭里的鱼大约有一百来条 |
| 皆若空游无所依 | 都好像在空中游动,没有依靠 |
| 日光下澈,影布石上 | 阳光照到水底,鱼的影子映在石头上 |
| 佁然不动 | 静静地一动不动 |
| 俶尔远逝,往来翕忽 | 忽然游到远处,来回轻快敏捷 |
| 似与游者相乐 | 好像在跟游人嬉戏玩耍 |
| 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见 | 向潭的西南方向望去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒,时隐时现 |
| 其岸势犬牙差互,不可知其源 | 河岸的地势像狗牙一样交错,无法知道它的源头 |
| 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人 | 坐在潭边,四周竹林树木环绕,寂静无人 |
| 凄神寒骨,悄怆幽邃 | 使人感到心神凄凉,身体寒冷,气氛幽深 |
| 以其境过清,不可久居 | 因为这里的环境过于凄清,不能长久停留 |
| 乃记之而去 | 于是记录下来就离开了 |
三、总结
《小石潭记》通过描写小石潭的自然景色,展现了作者对大自然的热爱,同时也流露出他被贬后内心的孤独与忧郁。文章语言简练,意境深远,是中国古代山水游记中的经典之作。通过对文字的细致刻画,读者仿佛能身临其境,感受到那份清冷与宁静。


