【越人歌原文及翻译】《越人歌》是古代越地民间流传的一首民歌,最早见于《吕氏春秋·音初篇》,相传为越人所作,表达了对爱情的真挚与执着。这首诗语言质朴,情感真挚,具有浓厚的地域文化色彩。
一、
《越人歌》是一首以越语写成的民歌,后被汉代学者用汉字记录下来。全诗共四句,内容简短却情感深沉,表现了一位越人对心上人的思念与倾慕之情。通过“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”这一千古名句,传达出一种含蓄而深情的爱意。
由于原诗为越语,其字面意义在汉代被转译为汉字,因此在理解时需结合历史背景和语言特点进行分析。此诗不仅体现了古代越族的文化风貌,也展现了早期汉语诗歌的表达方式。
二、表格展示
| 项目 | 内容说明 |
| 标题 | 越人歌原文及翻译 |
| 出处 | 《吕氏春秋·音初篇》 |
| 作者 | 无确切记载,传为越人所作 |
| 文体 | 民歌(越语原作,汉代用汉字记录) |
| 原文 | 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。 |
| 现代汉语翻译 | 山上有树木啊,树上有枝条;我心里喜欢你啊,你却不知道。 |
| 情感表达 | 含蓄、真挚、执着,表达对心上人深深的爱慕之情 |
| 文化背景 | 反映了古代越族人民的生活情感与语言风格 |
| 文学价值 | 语言简练,意境深远,是中国古代民歌中的经典之作 |
三、结语
《越人歌》虽短小精悍,却因其真挚的情感与优美的语言,成为中国古代诗歌中不可忽视的一部分。它不仅是越族文化的代表,也展现了古人对爱情的独特表达方式。通过对这首诗的学习与理解,可以更深入地感受古代民间文学的魅力。


