首页 > 综合 > 你问我答 >

李渔的芙蕖原文及翻译

2025-12-23 20:46:41

问题描述:

李渔的芙蕖原文及翻译,卡到崩溃,求给个解决方法!

最佳答案

推荐答案

2025-12-23 20:46:41

李渔的芙蕖原文及翻译】一、

《芙蕖》是清代文学家李渔所写的一篇散文,全文以“芙蕖”(即荷花)为题,通过细腻的描写和深刻的议论,表达了作者对自然之美的欣赏以及对生活情趣的追求。文章不仅描绘了芙蕖在不同季节中的形态之美,还借物抒情,展现了作者淡泊名利、热爱生活的思想境界。

本文通过对芙蕖的多角度描写,体现了李渔对自然与人文和谐统一的深刻理解,同时也反映出他独特的审美情趣和人生哲学。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
芙蕖之生也,不择地而安,不问时而发。 芙蕖的生长,不选择土地而安心,不询问时节而开放。
其花也,红而艳,香而幽,叶也,翠而密,根也,白而洁。 它的花红艳美丽,香气幽雅;叶子翠绿密集,根洁白纯净。
春则萌芽,夏则盛开,秋则结实,冬则枯槁。 春天它萌发新芽,夏天盛开,秋天结果,冬天枯萎。
人或爱其色,或悦其香,或赏其叶,或喜其根。 有人喜爱它的颜色,有人喜欢它的香气,有人欣赏它的叶子,有人喜欢它的根。
然吾独爱其清而不浊,静而不躁,柔而不弱,刚而不厉。 但我唯独喜爱它清而不浊,静而不躁,柔而不弱,刚而不厉。
是以君子比之于德,而取其性之纯也。 因此,君子将其比作品德,而取其本性的纯粹。
夫荷者,水之精也,风之韵也,月之影也,露之华也。 荷花,是水的精华,风的韵致,月的影子,露的光彩。
予尝独坐小亭,披襟而望,心与景俱远矣。 我曾独自坐在小亭中,敞开衣襟远望,心境与景色一同悠远。

三、总结

李渔的《芙蕖》是一篇兼具文学性与哲理性的散文,通过对荷花的细致描写,展现了作者对自然之美的敏锐观察与深刻感悟。文章语言优美,结构清晰,情感真挚,具有很高的文学价值。同时,文中借物喻人,寄托了作者对高尚人格与生活情趣的追求,体现了中国传统文人对自然与道德的双重关注。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。