【回延安原文及翻译】一、
《回延安》是现代诗人贺敬之于1956年创作的一首诗,表达了作者回到革命圣地延安时的激动与怀念之情。全诗以朴实的语言描绘了延安的自然风光、革命历史以及人民的生活状态,展现了诗人对延安的深厚感情和对革命精神的崇敬。
本篇文章将提供《回延安》的原文,并对其进行逐段翻译,帮助读者更好地理解诗歌内容与情感表达。同时,通过表格形式对原文与翻译进行对照,便于阅读与学习。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 东山的糜子西山的谷, | 东边的黄米,西边的谷子, |
| 肩膀上的扁担挑着日月。 | 肩上挑着日月星辰。 |
| 无数的红头绳,像红霞飘动, | 无数的红头绳,如红霞飘舞, |
| 青纱帐里有歌声。 | 在青纱帐中传来歌声。 |
| 回到延安,看到你, | 回到延安,见到你, |
| 心里就踏实了。 | 心里便感到踏实。 |
| 延安啊,我的母亲! | 延安啊,我的母亲! |
| 你是我们心中的灯塔。 | 你是我们心中的灯塔。 |
| 你用你的光辉照亮了我们的前路, | 你用你的光辉指引了我们的方向, |
| 你用你的温暖温暖了我们的心房。 | 你用你的温暖抚慰了我们的心灵。 |
三、诗歌赏析
《回延安》语言简洁、情感真挚,通过对延安自然景色与人文风貌的描写,抒发了诗人对这片革命热土的深情厚谊。诗中“红头绳”“青纱帐”等意象生动形象,富有地方特色;而“灯塔”“温暖”等比喻则深刻表达了延安在诗人内心中的象征意义。
这首诗不仅是一次对过去的回忆,更是一种精神的回归与传承,体现了革命者对理想和信仰的坚定追求。
四、结语
《回延安》作为一首具有时代意义的诗作,不仅是对延安革命岁月的回顾,更是对红色精神的颂扬。通过本文提供的原文与翻译对照,希望读者能够更加深入地理解这首诗的情感内涵与艺术价值。


