【送东阳马生序翻译】《送东阳马生序》是明代文学家宋濂为勉励后学而写的一篇赠序。文章通过讲述自己早年求学的艰辛经历,表达了对后辈学子的殷切期望。以下是对该文的总结与翻译。
一、
《送东阳马生序》是一篇以个人经历为基础的劝学之作。作者宋濂以自身为例,讲述了自己在贫困中坚持读书、勤奋学习的经历,强调了求学过程中勤奋、刻苦、谦虚的重要性。文章语言朴实,情感真挚,体现出作者对后辈的关爱与期望。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 余幼时即嗜学。 | 我小时候就特别喜欢学习。 |
| 家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 | 家里贫穷,无法买书来看,常常向有书的人家借书,亲手抄写,计算好日子归还。 |
| 天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。 | 天气非常寒冷,砚台里的墨都结冰了,手指冻得不能弯曲伸展,但我从不懈怠。 |
| 录毕,走送之,不敢稍逾约。 | 抄完后,立刻送去,不敢稍微超过约定的时间。 |
| 以是人多以书假余,余因得遍观群书。 | 因此很多人把书借给我,我因此得以广泛阅读各种书籍。 |
| 既加冠,益慕圣贤之道。 | 成年后,更加仰慕圣贤的学问。 |
| 又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。 | 又担心没有名师和名士可以请教,曾跑到百里之外,向当地的前辈请教。 |
| 先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。 | 前辈德高望重,学生挤满屋子,从未稍微降低言辞或脸色。 |
| 余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请。 | 我站在旁边,提出疑问,询问道理,低头侧耳认真请教。 |
| 或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复。 | 有时被他训斥,我的态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话反驳。 |
| 俟其欣悦,则又请焉。 | 等他高兴了,又继续请教。 |
| 故余虽愚,卒获有所闻。 | 所以我虽然愚笨,最终还是得到了很多教益。 |
| 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中。 | 当我跟随老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,在深山大谷中行走。 |
| 穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。 | 在严冬寒风中,大雪积了数尺深,脚上的皮肤冻裂了也不知道。 |
| 至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。 | 到了宿舍,四肢僵硬不能动弹,仆人用热水浇洗,用被子裹住,很久才暖和过来。 |
| 富贵家之子弟,不皆有志于学,然则其能通者,必有志于学矣。 | 富贵人家的子弟,并不是都有志于学习,但那些能够通晓学问的,一定是有志于学习的。 |
| 今诸生学于太学,廪稍之供,父母之馈,无冻馁之患矣。 | 现在这些学生在太学读书,有官府供给的粮食,父母的资助,没有挨饿受冻的忧虑。 |
| 坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣。 | 坐在宽敞的屋子里诵读诗书,没有奔波劳苦的辛苦。 |
| 有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也。 | 有司业、博士作为老师,没有问而不回答、求而得不到的情况。 |
| 凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人,而后见也。 | 凡是应该有的书,都集中在这里,不需要像我那样亲手抄写,借别人来阅读。 |
| 其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉! | 如果学业不精通,品德没有成就,不是因为天赋低下,而是因为心思不如我专一罢了,难道是别人的过错吗? |
三、总结
《送东阳马生序》通过作者亲身经历的叙述,展现了求学路上的艰辛与坚持。文章不仅表达了对后学的勉励,更传递了“勤学苦练”、“专心致志”的精神。在现代教育环境中,这种精神依然具有重要的现实意义。


