【三峡文言文原文及翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,文章以简洁而生动的语言描绘了长江三峡的壮丽景色,展现了自然风光与人文景观的完美结合。本文将对《三峡》的原文进行整理,并附上详细翻译,帮助读者更好地理解这篇经典文言文。
一、原文
《三峡》全文共200余字,语言简练,层次分明,依次描写了三峡的山势、江水、四季景色以及行船的感受,展现出作者对自然景观的热爱和赞美。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的岩石和山峰,遮住了天空和太阳。 |
| 自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令要紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着景物。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 高耸的山崖上生长着奇异的柏树,悬挂的泉水和瀑布,在其间飞泻而下。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气晴朗、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久才消失。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡最长,猿猴叫声三声,泪水就湿透了衣裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的散文,更是一篇体现古代地理知识和文学艺术相结合的佳作。通过郦道元的笔触,我们仿佛置身于那险峻的峡谷之间,感受到江水的奔腾、山林的幽静以及猿猴的哀鸣。这篇文章语言凝练,意境深远,至今仍被广泛传诵,成为学习文言文的经典范文。
通过以上原文与翻译的对比分析,读者可以更清晰地理解古文的表达方式和深层含义,有助于提高文言文阅读能力与审美鉴赏力。


